。这鬼天气让每个人都心烦意乱的。quot
门肯太太喋喋不休地说了一段话。西列斯与琴多对视了一眼,感到彼此都不算震惊。应该说,他们一早就有了心理预期。
隔了会儿,门肯太太说完了自己想唠叨的话,便说∶quot你们想必很冷,不如进来坐会儿吧。火车上肯定有许多不方便的地方,如果你们有什么需要,也可以到我这儿来。
quot火车上其他的乘客也是如此。我很乐意在这时候招待你们。quot
当然,她目光中闪烁着的,贪婪而市侩的意味,显然代表了她的quot招待quot意味着quot宰一笔quot。
不过西列斯与琴多的确在外面走了好一阵,都有点觉得冷了。他们便走进了门肯之家。小屋的面积不算大,不过各种设施都十分齐全,并且看着还算干净。
一楼放了几张桌椅板凳,看起来是为了招待上门的旅客。柜台后面就是酒柜。一个年轻的男孩,看起来像是门肯太太的儿子,正站在那儿发着呆。
quot艾伦quot门肯太太叫着那个孩子,quot新来了两位客人,给他们倒碗热茶。quot
西列斯向门肯太太道谢,同时注意到在场的其他客人。
一共有三位,两位是同行者,看起来像是打算前往无烬之地的探险者。他们目光中的警惕实在与无烬之地相当符合。当然,望向琴多的疑惑目光也是如此。他们恐怕听闻过琴多的一些信息。
而另外一位看起来就与前两人格格不入了。
那是个年轻的男人,恐怕只有二十岁左右,脸色青白,像是冻坏了。他有着一双惊慌失措、强自镇定的眼睛,一眼就能让人觉得这是个色厉内荏的年轻人。
他穿着一身造价不菲却不合时宜的西装,尽管裹在大衣里面,但仍旧瑟瑟发抖。他端着一杯热茶,时不时就料抖索索地喝上几口。他恐怕并不比西列斯两人来得更早多少。
他身材消瘦,眼窝凹陷,精神状态不怎么健康,整个人都透露出一种神经质的、紧张又恐慌的气质。他的怀里抱着一个包,他很小心地将那个包护在怀里。
西列斯不由得对这个明显身怀秘密的年轻人多看了两眼。
quot他怎么quot琴多在他的耳旁低声问。
quot似乎遭遇了什么不太好的事情。quot西列斯说,quot也或许是被什么东西吓到了。quot
琴多琢磨了一会儿,然后说∶quot说不定,只是一个不知死活的莽撞年轻人,想要去无烬之地探险,却被吓下坏了。quot
西列斯承认这是很有可能的一种猜测。
他们不再对其他人投诸注意力,而是坐下来。那个名叫艾伦的男孩在母亲的吩咐下给他们倒了两杯热茶,而门肯太太则出门去做别的事情了。
艾伦是个颇为刻板、严肃的男孩,他没有和西列斯与琴多打招呼,倒完茶之后就很快回到了柜台后面。一时间小屋一楼颇为安静。
不过很快情况就发生了改变,因为那两个探险者之一,一个身材强的男人,突然站起来,慢慢悠悠地走到西列斯与琴多这边。
他站在那儿,犹豫了一会儿,说∶quot你是琴多普拉亚quot
琴多瞥了他一眼,说∶quot是。quot
那个探险者颇为惊异地瞧了瞧他,然后说∶quot真是你听闻你在黑尔斯之家的事情之后失踪了,没想到你居然在这儿。quot
琴多不耐烦地说∶quot到底有什么事quot他的语气冰冷而傲慢,quot没事就别来打扰我们。quot
那名探险者犹豫了一下,然后说∶quot我我们对当初发生在黑尔斯之家的事情有些好奇。如果你乐意的话quot
quot我不乐意。你可以走了。quot琴多厌烦地说,quot你可以找到几百个对黑尔斯之家发生的事情有所了解的人,他们肯定乐意告诉你。但其中不包括我。quot
那个探险者一噎,脸色变幻不定,然后摇了摇头,灰溜溜地离开了。
西列斯若有所思地旁听着琴多与这名探险者的对话。他想,看起来,人们对于黑尔斯之家的覆灭仍旧保有着充足的好奇心。
同时他也注意到,不远处那个一直瑟瑟发抖的年轻人,也似有若无地投来了目光。他似乎对他们提及的话题十分感兴趣。
等那名探险者离开,琴多的脸色立刻一变。他嘀嘀咕咕地说∶quot真烦人我想和您单独相处一阵都不行。
西列斯轻轻握住他的手,琴多这才心满意足地沉默下来。隔了一会儿,他又说∶quot发生在黑尔斯之家的事情,听起来已经十分遥远了。quot
黑尔斯之家光是这个词语都显得十分遥远。西列斯心想。
西列斯说∶quot不过,那件事情并没有完全解决。quot他思索了片刻,quot或许等你回到堪萨斯之后,你可以去打听一下阿方索的行踪。quot