斯说,quot就像你总是用敬称称呼我一样。
琴多的嘴唇动了动,他看起来像是想反驳西列斯,但是却感到西列斯的逻辑无懈可击。他不由得郁闷地闭上了嘴。隔了一会儿,他还是不甘心地说∶quot但我宁愿quot
quot凯利街99号。quot
琴多更加郁闷地沉默了一会儿,然后他说∶quot诺埃尔教授,您怎么能总是这样折磨您的恋人呢
quot我怎么折磨他了quot
quot您把一块美味佳肴吊在他的面前,晃晃荡荡,却怎么也不让他吃到quot
西列斯闷闷地笑了两声。他说∶quot只差一个月了,琴多。quot
quot哦,居然还有一个月。quot琴多说,quot我感觉我都快饿疯了。quot
西列斯∶
他警告地捏了捏琴多的手指。
琴多反过来握住他的手,然后得意洋洋地亲了亲他的指尖。他说∶quot我知道您总是这么矜持。但是,正因为您这么矜持,所以我才乐此不疲地说这些话。quot
西列斯微微一怔,随后他说∶quot你知道,凯利街99号一共有四间卧室。quot
琴多歪了歪头∶quot是的,我知道。怎么quot
quot一间用来当储藏室,一间用来做客卧,一间用来当衣帽间。所以,只剩下一个主卧室。quot西列斯说quot琴多,那已经虚位以待了。quot
琴多的眸色在那一瞬间绽放出极为热烈的光,他那双翠绿色的眼睛几乎可以说是熠熠生辉了。他喃喃自语说∶quot那是属于我的。quot
quot是的,琴多。那是属于你的。quot西列斯低声说。
琴多怔了片刻,然后倾身吻了吻西列斯。他哀叹了一声∶quot我真是越来越迫不及待了。您每天每天,都在用这样的话、这样的行动,让我更加迫不及待。quot
西列斯不禁莞尔,他正要说,他们已经在外面走了许久,或许可以回到火车上了。但是这个时候,他的眼角余光却突然瞥见远处高坡上的一个小黑点。
他说∶quot琴多,看那是什么。quot
琴多也望了过去,不太确定地说∶quot像是一栋房子quot
他们颇为跋涉了一段路,才走到那栋房子的前方。做这事儿只是基于好奇,但是真的站在这栋房子的前面的时候,西列斯却感到一些惊讶。
quot这是一栋旅舍吗quot西列斯若有所思地说。
破破烂烂的招牌上只剩下几个难以辨认的符号,隐约可以看出这是某人之家,而那通常都象征着旅馆。在围栏的后方,一栋二层小屋伫立着。
模糊肮脏的玻璃上看不出任何室内的情况,不过炊烟的确热腾腾地冒了出来。一旁的牛圈里卧着一头牛,而远处同样有开垦过的土地。
远处更有一些其他的房屋,不过那儿显得更加荒废,毫无人烟。在雪地与荒山的映衬之下,这孤独伫立的房屋与他们身后被困住的火车quot相得益彰quot。
这看起来像是一栋交外的荒村旅舍。
雪天、荒村、旅舍,困住的火车与乘客。听起来更像是侦探了。西列斯心想。
quot我们可以去敲敲门quot琴多提议,quot或许旅舍的主人能一些建议,或者帮助我们。quot
看得出来,琴多对于此前贝拉教授所说的,一天之内火车就能继续通行的说法,持有着保留态度。这大雪天才刚过去,一夜的暴风雪一定带来了不小的灾害,他不认为小火车站能有多快的工作效率。
西列斯点了点头,赞同了琴多的想法。
他们走上前。不过还不等西列斯敲门,那看起来十分脆弱的木门就打开了。里头那个穿着围裙、有些蓬头垢面的中年女士吓了一大跳。
她吃惊地大叫了一声,然后才缓过神来。她说∶quot哦,又是被这风雪天困住的客人。quot
又
像是察觉出了西列斯与琴多的疑惑,那位女士又爽快地说∶quot这儿是门肯之家,你们叫我门肯太太就行。昨天晚上下了暴风雪,有好几位途径的旅客都来我这儿躲避大雪,你们想必也是如此quot
quot我们是搭乘火车出行的旅客,门肯太太。但是大雪阻断了我们继续前行的路。quot西列斯解释说,quot火车就停在山脚下。quot
quot竟然是这样quot门肯太太又一次惊呼了一声,她是个有点一惊一乍但还算好心肠的女人,quot这可真够惹人烦的,是不是
quot况且,多尔镇那边一时半会也不可能来帮助你们哦,是不是有人说那边的火车站会尽快派人来修理可不能相信他们的话,火车站的修理工就是我丈夫的弟弟,那可是个好吃懒做的酒鬼。
quot他现在恐怕不知道在哪儿鬼混呢,谁晓得他什么时候愿意上工