第三百二十四章 “自由罗斯”(盟主“吾等曹贼之意充盈勃发”加更)(1 / 2)

说道这里,其他人基本明白了郭康的意思。

“你看,漠北蒙古人的语言里,台吉就是直接照搬的太子,公主干脆发音都没怎么变。其他的官职、年号、头衔,也是大量来自汉语。这种上层借词如果大量出现,就意味着很大的文化影响。”郭康继续举例道。

“当然,绝大多数情况下,这种影响只有在被统治者的语言里才会出现比如诺曼人之于英格兰人。蒙古人这是怎么搞的,我也说不清按理说,之前他们没被这么被中原人管理过吧”

“他们不是刚被元朝管理过么”狄奥多拉反问。

郭康一时接不上话来。

“我看波斯人记录的蒙古早期资料,说成吉思汗的女儿们,从长女火臣别吉以下,都是用的别吉这种来自突厥语的称呼。”另一名助手利奥神父插嘴道“也不知道什么时候变成汉语的。”

“别吉很可能也来自汉语。”郭康告诉他“别吉是伯克的阴性词,而伯克据说是来自上古汉语的伯。这是上古时期,对于各地领主的称呼,向西传播之后,被当时住在西域的人学会了。”

“土库曼人的领主叫贝伊,也是源于这个词么”利奥神父问。

“应该不是。”郭康摇摇头“贝伊和蒙古语的伯颜是一个源头的词,应该是来自于古代波斯,意思是富裕的人。”

“古代突厥语起源于西域那边,现在察合台汗国的地界。当地人至今还在使用巴依,称呼有钱的财主;用伯克,称呼地方统治者。这两个词的意思,是不一样的。”

“那就是说,亚细亚西部的这些土库曼部落,其实把词语都搞乱了”利奥神父反应过来。

“是啊。他们应该是要自称领主吧。结果可能是理解错了词汇,导致各部头人和地方领主,都成了巴依老爷了。”郭康说。

“这也正常,我们和察合台汗国都打过交道。这些部落的底细,大家又不是不清楚。”马可神父表示“土库曼人懂什么突厥语啊。”

“这倒也是。”利奥神父点点头“这么一看,还真是这个道理。这些词汇不是汉语就是波斯语,实际上也证明之前的猜测了。上层词汇传播也不一定需要直接的控制,如果文明间差距很大,整套体系都是抄来的,那就很可能连着词语一起照搬。”

众人纷纷表示赞同,两个罗斯神父都加入了讨论,开始分析贵族们的称呼,以及对天兄、圣母和圣人们的敬称,到底是从波罗的海那边传过来的,还是希腊那边传过来的。这对他们来说,也是比较有意义的事情。

他们正说着,外面有人走了过来。一个中等个头、带着毛皮帽子的中年男子,大步走了进来。

“普龙斯基老爷来了,欢迎欢迎”王大喇嘛立刻露出笑脸,上前迎接。

来人穿着一身颜色华丽的毛呢大衣,腰间的束带上装饰着一排金银珠宝。看到王大喇嘛,他也立刻上前,抓住拂尘亲了一口,然后上去一个拥抱。

可能那边的习惯就是如此,所以神父们也不为所动,只是再次起身,向他问好。

“哎呀,公主殿下也在这儿啊。”他又转向旁边的狄奥多拉,摘下帽子,深深一鞠躬“没想到您也驾临这里,实在荣幸。”

狄奥多拉朝他点点头,微笑了下,算是回礼,然后说道“郭公子说,有几件事,我最好也来听听。你们讨论你们的,我在这儿旁听就可以了。”

“我相信您的智慧一定会给我们更好的指导。”普龙斯基立刻回应道。

他看了看众人,又问“我来的似乎有些晚了。刚才大家已经开始讨论了”

“没事,并没有晚,现在还没到三点钟呢。”王大喇嘛告诉他“我们刚才就是闲聊,说些翻译时候的心得呢。”

“诸位不亏是文化人,有雅兴啊。我不久前才得到消息,波洛茨克人想和我们谈判。这翻译的技术,很快就能用到了。”普龙斯基明显是个混迹宫廷的老手,顺着话题就送上了奉承,还提出了自己的话题。

“这个我也听说了。他们送了一封信给基辅教会,又送了一封信到诺夫哥罗德,最后还给我这边也发了一封。”王大喇嘛倒是没有回避,直接说道“估计是想通过各方协调,来和我们讨价还价吧。”

他说着,招呼大家坐下。利奥神父和马可神父已经开始讨论起来。

“哦他们想要什么”郭康问。

“还是老样子。他们想借我们,来摆脱立陶宛。”王大喇嘛说“这几年立陶宛吃了败仗,就开始对内横征暴敛,给他们分摊的贡赋也越来越多。而且,在公国内部,立陶宛更看重新兴的明斯克,所以他们也很不爽吧。”

“明斯克倒不是新兴的地方。很早的时候,他们就和波洛茨克争夺公国领导权了。”普龙斯基说道“不过其中的原因,大牧首说的确实和我们了解的一样。”

“波洛茨克北边和诺夫哥罗德接近,就以同为留里克之后的名义,请他们帮忙,还请他们转发罗斯各国。其实我估计,就是想让罗马出手,但不好意思直接说就是了。”

“这有