令只鸡变作鸭?
......”
(谐音梗,英文“dk”类似粤语的“得”,就是“行”的意思,面对现实,不行也得行,而“鸭”的意思就不用解释了吧?别笑,这首歌很内涵的。慢慢体会哈。”
“哈哈哈哈哈哈哈哈~~~!!!!!”
“太秀了!”
“尼玛啊!”
“我的膝盖啊不要了,都给你!”
还能说什么呢?
什么都说不出来了,看他秀吧!
“含住个鸡包仔
望住四宝鸡扎
可叹现实系要一只鸭
加块荔芋共我一起扎
.......”
拍子,又整齐的响了起来。
这一次,不需要苏落提示了!
......
令只鸡变作鸭?
......”
(谐音梗,英文“dk”类似粤语的“得”,就是“行”的意思,面对现实,不行也得行,而“鸭”的意思就不用解释了吧?别笑,这首歌很内涵的。慢慢体会哈。”
“哈哈哈哈哈哈哈哈~~~!!!!!”
“太秀了!”
“尼玛啊!”
“我的膝盖啊不要了,都给你!”
还能说什么呢?
什么都说不出来了,看他秀吧!
“含住个鸡包仔
望住四宝鸡扎
可叹现实系要一只鸭
加块荔芋共我一起扎
.......”
拍子,又整齐的响了起来。
这一次,不需要苏落提示了!
......