426、第四百二十六顶异国他乡的环保帽(3 / 4)

仿佛仰望着金山,自己穷尽一生也赚不得画中人的身家财产。

“麻生秋也。”

“法国超越者的爱人,送出黄金屋的日本男人”

“莎士比亚先生的歌剧奥赛罗就是为他而写的,受到全球歌剧迷的喜爱,你说我们英国眼高于顶的富豪们会不会感兴趣这位可是照片相当少的东方美人啊。”

她的手拂过上面的异能封印,轻而易举地以“简爱”破除了“两种爱”的力量,画中人缓缓打开了眼帘。

房间里响起两道尖锐的吸气声。

艾米丽勃朗特和安妮勃朗特抱在了一起发抖。

“大姐,他、他他他他动了”

见多识广的夏洛蒂勃朗特脸色潮红,指着画像,亢奋地说道“国宝级艺术品麻生秋也的异能画像”

“麻生先生,请您安心”

“您的画像来到英国,就是我们英国尊贵的客人,我一定会把您拍卖一个好价钱,要对得起您的身价,之后,您能不能回到您的爱人手里,就看那位法国超越者的本事了”

她的手指一松,掀开的黑布再次盖上去。

天不怕地不怕的夏洛蒂勃朗特松口气“是挺吓人的。”

画中人“”

夏洛蒂勃朗特修改方案,告诫自己的两个妹妹。

“你们小心一点,尽量让其他人运送物品,我怀疑它有可能是一件诅咒物品,上面的怨气太重了,早点脱手也好”

作者有话要说  本章是7月28日的更新,晚安。

三次元奥斯卡王尔德的自深深处

我的人生有两大转折点一是父亲送我进牛津,一是社会送我进监狱。碰上你,对我是危险的,而在那个特定时候碰上你,对我则成了致命。命运将我们两个互不相干的生命丝丝缕缕变成了一个血红的图案,你的确真心爱过我。即使你拒绝收我的信,我也会照写不误,这样你就会知道,不管怎样,总是有信在等着你。我写这封信,不是要让你心生怨怼,而是要摘除自己心中的芥蒂。为了自己,我必须饶恕你。要我饶恕你一点不难,只要你帮我一把。在过去无论你对我做了什么,我总是很乐意地原谅你。那时对你一点好处也没有。只有自己的生活毫无瑕疵的人才能饶恕罪过。但现在,我含屈受辱,情况就不同了。现在我饶恕你,对你应该是意义重大了吧。你毁了一个像我这样的人,但我不能让你心头压着这负担过一辈子。这负担可能会使你变得麻木冷酷,或者凄凄惨惨。我必须把这重负从你心头举起,放上我自己的肩头。

诗歌两种爱

作者阿尔弗莱德道格拉斯波西

梦中,我站在一座小山之巅,

我脚下的大地,就像

一座废弃的花园,恣意地开满

各种鲜花和含苞的蓓蕾。梦中,还有黑色的水池,

没有一丝涟漪;

梦中,还有白色的百合,

淡淡几朵,及藏红花,蔷薇

粉红或灰白蛇一样的蝴蝶花

,隐在岸边的草丛里,几乎看不到;

透过绿色的网,

害羞的蓝眼睛在阳光下眨啊眨。

还有一些不知道名字的怪花;

这些是沾满月光的花,或带着

恣意随性的情绪的花;这里的一朵

已经了啜饮落日瞬间

昙花一现的美;草叶

饱满而繁盛,已被星辰

缓慢而精致地滋养了,

百合的长花萼里凝结的芳香的露珠

也成入土的甘露;阳光只展现

上帝的荣耀;从未有旭日玷污

天国灿烂的气息。远处,是一堵

陡峭的灰色石墙;与天鹅绒似的苔藓共生永存。

我久久地站在那里,凝视,惊奇地看到了

这样一个如此奇异,如此甜美,如此美丽的地方。

我站在那里,心醉神迷,噢

从花园那边,走来一个年轻人;他一手抬起,

遮挡阳光,他被风吹起的头发,

沾满了鲜花;他手中抱着一束

裂开的紫红葡萄;他的双眼

如水晶一般清澈。

他全身,

在荒芜无径的山上,像雪一般洁白;

他的双唇,如红酒一般红在这粉色的唇下,

则是大理石一般的面庞;他的眉毛如玉髓。

他走近我,双唇展开,唇形娇好。

他抓住我的手,亲吻我的嘴,

给我葡萄吃,并且对我说,亲爱的朋友,

跟我来,我给你看世界的阴影

和生活的形象。

看,从南方

来了无尽的苍白的队列。

噢我在梦中的花园里看,

在闪烁着金色阳光的平原上

走着两个