:“Parcettebagueàmonamour,maisaussiàl’égarddemon,j’
espèrequeMesfutursaprèsleurmariage,MmeVasejoindreàkakataetvotremessagequevousavezadresséàM.L’harmonie.Sileamour(这颗戒指不仅有着他对我的爱,而且还有着他对我的一种肯定,我希望今后我结婚以后,也能像卡卡夫人您一样,和您的先生这么和谐这么恩爱。)”
当我把这些话一说完,帝南风一直将双眼看着我,很是不可思议,这三年来到底在这女人身上发生了什么事情,不仅是她的法语的流利程度。而且说话的气质完全都变了。
那夫人听到我这么说,脸都笑开了花,紧接着看着帝南风,一脸微笑着说道。
“Dieujimohsud-sud,etjesuiscertainquevoussavezpertinemmentl’amourromantique,deuxépouxpeuventnousentendredire(帝南少爷,我相信你们的爱情故事一定很浪漫,可不可以说给我们夫妻两个听听。)”
当这夫人把话刚一说完,帝南风还没有紧跟上步伐,还在想着刚才那件事情,看着帝南风呆愣住的样子,准是被我给迷住了。
那好吧,帝南风这次可是我来解救你。
还没等帝南风回神,我又抢先了一步,回答着,夫人的问题。
“Pasdeproblème.Enfait,mondieu,etreconnaîtlajeunemaîtresensibletantquenosdeuxvariebeaucoupd’unpaysàl’autre,ilsemblecélesten’estjamaisalorsétoileslumineux,maisjesuisunciel,des’orienterversdespoussières.Poussièren’ajamaispenséque,demaindeviennentlesétoiles.Maislesàchaquefoisquecelaestpossible,lesétoilesetnonàleuracteàdeux,viventdepuislorsmêmequ’ilsl’espace没问题。其实,说来,我和帝南少爷的认识是很微妙的,我们两个的身份是相差很远的,他就像是天上的星星永远都是那么明亮,而我,只是一颗坠入星空的沙尘。沙尘从来都没有想过,将来有一天会成为星星的一部分。可是就在他们都觉得不可能的時候,突然,星星和沙尘背后的幕手,将它们两个捆绑在了一起,从此以后它们就居住在了同一个空间)”
说着说着,不知道为什么,突然停顿了下来,这个比喻是那么的真切,这是发自我内心的,他就是我和帝南风三年前的影子,帝南风就是星星,而我就是灰尘。
月票,红包给君兮带来吧。